В края на краищата, умирането е само част от живота.
Byl jsem jen součástí toho týmu.
Аз бях просто част от цялата операция.
Byl jsem jen součástí velké války. Jinak nic.
Аз бях само частица от войната.
Budeš jen součástí jejich linkový výroby.
Просто ще си част от конвейра.
Pak jsem zjistil, že to bylo jen součástí jeho lekce.
Сега като погледа това беше само част от неговия урок.
Nejhorší na tom bylo, když jste přišla na to, že jste byla jen součástí jeho experimentu.
Представям, че това е било най-лоша част за теб... да откриеш, че ти си била експеримент през цялото време.
Takže ten chudák, co sis ho vzala, je jen součástí tvého krytí?
Значи този мухльо за когото си омъжена е просто част от прикритието ти?
Co když je zařízení jen součástí rovnice?
Ами ако устройството е само част от уравнението?
Surakova vize je jen součástí toho všeho.
Видението със Сирак е само част от проблема.
Chci být jen součástí tvýho života.
Искам да съм част от живота ти.
Jestli jsi opravdu Cylon a patříš k zbylým pěti, potom jsou tyto pocity jen součástí tvého naprogramování.
Ако наистина си силон и един от последните Петима, може би чувствата ти са част от програмирането.
Nenapadá vás někdy, že jsme možná jen součástí nějakého boháčského vtipu?
Мислиш ли понякога, че ние сме просто част от една огромна шега?
Každopádně, teď chci být jen součástí obchodu který zachraňuje normální farmy.
Във всеки случай, сега просто искам да съм в бизнес, който ще спасява ферми, подобни на бащината ми.
Hádám, že sis myslel, že kluzká prdel a svědění je jen součástí normálního dne.
Мисле си, че сърбящият задник и петна са нормално нещо.
Dluh je jen součástí hry, kterou jsme zavedli. A přitom blahobyt miliard lidí je tím teď ohrožen.
Тя е само част от играта, която сме измислили... и въпреки това благосъстоянието на милиарди хора сега се съсипва.
Bylo to jen součástí plánu, Bartowski.
Те бяха част от плана, Бартовски.
Je to jen součástí naší práce.
Това е част от работата ти.
A je si slečna Thorneová vědoma toho, že je pro tebe jen součástí schématu, jak se dostat ke tvému podílu ve společnosti?
А Г-ца Торн наясно ли е, че и тя е част от плана ви да се докопате до компанията?
To mávání vlajkou, salutování, dohlížení na svět, to je jen součástí celé té reklamy.
За развяването на флага, поздравите... Всичко това е част от рекламата.
Jsem jen součástí týmu, pane Tuttle.
Аз съм просто част от отбора г-н Тутъл.
Co když to, že Stoughton je jeho pra-pra-pra bůhvíkdo, je jen součástí toho bludu?
Какво ако Стротън като негов пра-пра-пра някакъв е част от халюцинацията?
Pokud je to pravda, není možné, že jsou semena na jeho půdě jen součástí Božího plánu?
Е, ако това е истина, не е ли възможно това семе на неговата земя да е просто... част от Божия план?
Všichni tihle gotici jsou jen součástí stáda.
Готик хлапетата, ако се замислиш, те са нагаждачи.
Ale co když tohle všechno bylo jen součástí tvého plánu?
Но какво ако всичко това е част от уловката?
Je to jen součástí prostého každodenního milování.
Това е просто част от доброто старо правене на любов всеки ден.
Ne, v Číně jsem byl jen součástí Lékařů bez hranic.
Не, има смисъл. Не, аз доброволствах в Китай за лекари без граници.
Počkejte, ta USA/čínská zásahová jednotka, není jen součástí, ona ji vede?
Чакай малко, тази американско-китайска операция... тя не просто е в нея. Тя я оглавява?
Ale opravdu mě to nezajímá, protože jste očividně jen součástí jejich stroje.
Но не ме интересува, защото ти очевидно си част от тяхната схема, нали.
Služba v márnici je jen součástí kolečka.
Морга дълг е само част от нашата ротация.
To video bylo jen součástí mé marketingové kampaně.
Видеото беше просто част от маркетинговата ми кампания.
To, že jsi knihovnice, a já, že tam dělám výzkum pro noviny pro které pracuju... to bylo jen součástí profilu, který jsme si vymysleli.
Библиотекарството, това, че аз имам разследване вестникът в който работя... Това всичко е част от профилната страница, която ние скалъпихме.
Nejde o peníze nebo tak něco, budete jen součástí oficiálních záznamů oddělení a každý z vás dostane osvědčení.
Няма да бъдат пари или награда, но ще е част от рекордите на отдела, но ще искам всеки да вземе грамота.
Jsme jen součástí skládačky, o které ale nic nevíme.
Или поне, голяма картина, не ни се полага да разберем каква е.
Vy i já víme, že "šance", jsou jen součástí hry.
Вие и аз знаем, че "шансовете" са само част от играта.
Mít úžasný produkt je jen součástí bitvy; musíte také zjistit, jak dostat váš produkt do rukou vašich cílových zákazníků.
Да имаш невероятен продукт е само част от битката; вие също трябва да разберете как да получите вашия продукт в ръцете на целевите си клиенти.
V masáži Tantra není jen součástí lásky, ale také druh rituálu, který musí být proveden tak, aby duše a tělo člověka byly v souladu s jeho myslí.
В тантра масажът е не само част от любовната игра, но и един вид ритуал, който трябва да бъде изпълнен така, че душата и тялото на човек да са в хармония с ума му.
Někdo by mohl říct, že dnešním Panteonem je internet, ale ve skutečnosti si myslím, že to není správně, nebo alespoň je to jen součástí celého příběhu.
Човек е изкушен да каже, че сегашния пантеон е Инернет, но аз мисля, че това е доста грешно или поне е част от историята.
0.67405200004578s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?